Eltiempo, insinuándose en tu cuerpo, tal la nube de polvo en fuente pura, aquella gracia antigua desordena y clava en mí una pena silenciosa. Otros antes que yo vieron un’ día, y otros luego verán, cómo decir la amada forma esbelta, recordando de cuánta gloria es cifra un cuerpo hermoso. Pero la vida sólo la aprendemos, y placer y dolor se ofrecen
Tambiénpodemos observar la presencia de encabalgamientos; el autor no acaba una oración cuando ya ha pasado al siguiente verso. La estructura externa del poema nos ayuda a la organización interna de las ideas, las cuales se distribuyen de la siguiente forma: 1. El tiempo pasa irremediablemente, y cuando menos se lo espera, ya no es un niño.
Paralelismo versos 1 y 2: si el hombre pudiera decir.si el hombre pudiera levantar. Símil: verso 3: como una nube en la luz o verso 4: si como muros que se derrumban. Hipérbaton: verso 11-12:
Siel hombre pudiera decir lo que ama, si el hombre pudiera levantar su amor por el cielo. como una nube en la luz; si como muros que se derrumban, para saludar la verdad erguida en medio, pudiera
tambiénel desenlace, que seguramente suceda en las líneas siguientes al corte del texto. (lógicamente, estas últimas líneas deben adaptarse al texto concreto; en el caso de Baroja, algunos episodios son muy breves y sí pueden tener un planteamiento y un desenlace) Modelo de respuesta para “Si el hombre pudiera decir” (Cernuda)
CarlosEdmundo de Ory fue un poeta y ensayista español, nacido en Cádiz en 1923. Si leéis este poema, apreciaréis enseguida el uso de la experimentación lingüística y los recursos fonéticos. Carlos Edmundo de Ory fue uno de los representantes más importantes de la Vanguardia tras la Guerra Civil Española.
Siel hombre pudiera decir lo que ama, Si el hombre pudiera levantar su amor por el cielo Como una nube en la luz; Si como muros que s e derrumban, Para saludar la verdad erguida en medio, Pudiera derrumbar su cuerpo, d ejando sólo la verdad de su amor, La verdad de sí mismo, Que no se llama gloria, fortuna o ambición, Sino
Anáfora Versos 1-2 “si el hombre pudiera” “si el hombre pudiera”. Símil: Verso 3 “como una nube en la luz” Verso 4 “si como muros se derrumban”. Hipérbaton: Versos
Leeel fragmento del poema, cuyo primer verso introduce este apartado: Si el hombre pudiera decir lo que ama, Si el hombre pudiera levantar su amor por el cielo como una nube en la luz; si como muros que se derrumban, para saludar la verdad erguida en medio, pudiera derrumbar su cuerpo, dejando solo la verdad de su amor, la verdad de sí mismo,
西语诗歌】《如果人能说出》路易斯·塞尔努达(西班牙)«Si el hombre pudiera decir», de Luis Cernuda 5890 1 2020-06-06 15:40:38 192
OKUs.